1
00:00:20,200 --> 00:00:27,200
A STUDIOS PRODUCTION
OF MOVIE MOVIE HOCHIKU

2
00:00:28,300 --> 00:00:34,200
Translation and subtitle:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)

3
00:00:36,300 --> 00:00:38,600
<i>At the end of the 16th century,</i>

4
00:00:39,300 --> 00:00:43,700
The decisive battle at Sekigahara
divided Japan in two.</i>

5
00:00:44,100 --> 00:00:46,600
<i>The troops of Kanto, Eastern Japan,
they came out victorious,</i>

6
00:00:46,900 --> 00:00:49,800
<i>and the Tokugawa clan
took over total control of the country.</i>

7
00:00:50,000 --> 00:00:53,300
<i>But the Hideyori Toyotomi clan,
although defeated, he still controlled Osaka,</i>

8
00:00:53,600 --> 00:00:56,600
Many feudal daimyos
They supported him in secret

9
00:00:57,000 --> 00:01:00,900
<i>�while the ronins were
wasted after defeat</i>

10
00:01:01,100 --> 00:01:03,300
<i>They sought to avenge themselves.</i>

11
00:01:04,000 --> 00:01:08,100
In 1614, after 14 years
from the battle of Sekigahara,</i>

12
00:01:08,400 --> 00:01:13,500
<i>the conflict broke out again
between Tokugawa and Toyotomi.</i>

13
00:01:14,300 --> 00:01:18,200
<i>Fire�te, spies from both camps</i>

14
00:01:18,400 --> 00:01:20,800
<i>there were infiltrators all over the country.</i>

15
00:01:21,300 --> 00:01:24,800
The head of the espionage network
Tokugawa</i>'s

16
00:01:25,100 --> 00:01:28,600
<i>it was Munenori Yagyu,</i>

17
00:01:29,000 --> 00:01:34,200
<i>but in reality, the network
it was led by someone else.</i>

18
00:01:50,600 --> 00:01:55,200
Heishichi, admit that in reality
you are Keijiro Maeda, a spy from Osaka!

19
00:01:55,400 --> 00:01:58,400
- Why do you say that?
- You know me very well.

20
00:01:58,800 --> 00:02:02,200
I'm Tatewaki Koriyama,
Yagyu spied her.

21
00:02:03,100 --> 00:02:04,900
Tatewaki?

22
00:02:33,900 --> 00:02:37,600
I'm a spy too, Yagyu.
My name is Sakon Takatani.

23
00:02:38,400 --> 00:02:41,000
I can't let Tatewaki take it
only for him the merits of killing him.

24
00:03:10,900 --> 00:03:16,400
<i>The key elements of the espionage network
from Kanto were Tatewaki and Takatani.</i>

25
00:03:16,700 --> 00:03:21,300
Network bosses from Osaka
it was Shigeyuki Koremura

26
00:03:21,600 --> 00:03:24,300
and his assistant,
Takanosuke Nojiri

27
00:03:44,100 --> 00:03:47,400
Apart from these two
main groups,</i>

28
00:03:47,600 --> 00:03:49,800
<i>mai exista �i clanul numit Sanada,</i>

29
00:03:50,000 --> 00:03:53,200
<i>which he never declared� 
whose ally he was,</i>

30
00:03:53,300 --> 00:03:55,500
<i>but it was said that he supports him
on Toyotomi.</i>

31
00:04:08,800 --> 00:04:12,300
I'm being followed.
someone is always following me.

32
00:04:23,800 --> 00:04:30,300
THE SAMURAI SPY

33
00:04:31,100 --> 00:04:35,600
Manufacturer:
Shizuo Yamanouchi

34
00:04:35,800 --> 00:04:40,300
Screenplay: Yoshiyuki Fukuda
Based on a novel by Koji Nakada

35
00:04:40,400 --> 00:04:45,000
Image: Masao Kosugi
Artistic director: Junichi Osumi

36
00:04:45,200 --> 00:04:49,700
Music:
Toru Takemitsu

37
00:04:50,500 --> 00:04:53,700
Distribution:

38
00:04:53,900 --> 00:04:58,300
Koji Takahashi

39
00:04:58,500 --> 00:05:01,100
Jitsuko Yoshimura
Misako Watanabe

40
00:05:01,300 --> 00:05:03,700
Kel Sato, Eiji Okada

41
00:05:03,900 --> 00:05:05,800
Eitaro Ozawa
Seiji Miyaguchi

42
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Mutsuhiro Toura
Yasunori Irikawa, Minoru Hodaka

43
00:05:09,200 --> 00:05:11,900
Jun Hamamura, Toru Uchida
Ginzo Sekiguchi

44
00:05:12,100 --> 00:05:14,400
Fujio Tsuneta
Hiroshi Ao Yama

45
00:05:24,600 --> 00:05:29,000
Narrator:
Takeshi Kusaka

46
00:05:29,200 --> 00:05:33,000
Tetsuro Tamba

47
00:05:33,200 --> 00:05:37,100
Cu participarea lui
Shintaro Ishihara

48
00:05:37,800 --> 00:05:43,800
Regia:
Masahiro Shinoda

49
00:05:56,400 --> 00:05:59,400
Sasuke Sarutobi,
e�ti iute ca de obicei.

50
00:06:00,400 --> 00:06:03,100
Mitsuaki Inamura,
pari a fi �n mare form�.

51
00:06:03,800 --> 00:06:06,000
Ai f�cut o treab� nemaipomenit� 
 �in�ndu-te dup� mine.

52
00:06:07,000 --> 00:06:10,600
sunt un ronin fl�m�nd
dup�b�t�lia de la Sekigahara.

53
00:06:11,100 --> 00:06:15,900
It was hard for me to follow you.
Why did you choose such difficult paths?

54
00:06:17,000 --> 00:06:19,100
It became a habit.

55
00:06:20,300 --> 00:06:22,900
Your clan, Sanada,
I didn't believe you.

56
00:06:23,200 --> 00:06:28,100
Kakei left Kawagoe.
He is heading towards Hachioji.

57
00:06:28,500 --> 00:06:30,300
Nezu goes to Edo.

58
00:06:30,800 --> 00:06:33,000
And you are on your way to Shinano.

59
00:06:33,200 --> 00:06:36,500
If you go to Nakatsugawa,
you will meet Anayama.

60
00:06:36,700 --> 00:06:40,700
If you go to Seba, you will see each other
with Saizo Kirigakure. Isn't it?

61
00:06:40,900 --> 00:06:42,600
How do you know all this?

62
00:06:44,500 --> 00:06:46,700
What does it matter?
We are allies.

63
00:06:47,000 --> 00:06:50,400
We are in the same camp.
I am entrusted with this.

64
00:06:50,500 --> 00:06:54,600
Nothing is certain these days.

65
00:06:57,800 --> 00:07:02,200
Ronin are the same
hungry like the wounded.

66
00:07:02,400 --> 00:07:04,500
The plague followed the famine.

67
00:07:04,800 --> 00:07:06,400
But what do the people of Edo do?

68
00:07:06,600 --> 00:07:10,300
They build brothels
and have fun,

69
00:07:10,500 --> 00:07:13,000
while ordinary people
he barely earns a living.

70
00:07:13,200 --> 00:07:15,400
Young women sell it
bodies to survive.

71
00:07:17,000 --> 00:07:19,300
This is Tokugawa's policy!

72
00:07:22,000 --> 00:07:23,500
This food is a bit expensive for you.

73
00:07:26,300 --> 00:07:27,500
do you want more

74
00:07:28,900 --> 00:07:31,600
It seems you think that...

75
00:07:31,800 --> 00:07:34,400
- What?
- That a war is needed.

76
00:07:34,900 --> 00:07:36,900
What else should I believe?

77
00:07:38,400 --> 00:07:44,100
You had something to gain from the end
the war, and now you are doing well.

78
00:07:45,100 --> 00:07:47,800
You have to take advantage
from a war, isn't it?

79
00:07:50,000 --> 00:07:54,300
But we are not the ones who start it
the wars. It was always like that.

80
00:07:54,500 --> 00:07:56,300
They drag us into wars,

81
00:07:56,400 --> 00:07:58,200
and when they end,
they get rid of us.

82
00:07:58,300 --> 00:08:00,600
So we have to shoot
as many benefits as possible.

83
00:08:01,000 --> 00:08:05,400
We have to get to
crest of the wave and let's stay there.

84
00:08:06,100 --> 00:08:07,200
Mitsuaki.

85
00:08:08,000 --> 00:08:10,500
- What is it?
- People make the war.

86
00:08:10,700 --> 00:08:12,600
So you mean that
can people stop it?

87
00:08:12,700 --> 00:08:14,200
Is that what Sanada thinks?

88
00:08:14,400 --> 00:08:18,400
I don't know what my master is thinking
but I think so.

89
00:08:18,900 --> 00:08:21,700
I have to believe that
the war can be stopped.

90
00:08:21,900 --> 00:08:23,700
That's all I'm saying.

91
00:08:24,000 --> 00:08:25,400
I left.

92
00:08:28,300 --> 00:08:30,300
Wait! I'm coming with you.

93
00:08:30,500 --> 00:08:34,800
Why don't you leave me alone?
The Suwa clan is on the lookout.

94
00:08:35,000 --> 00:08:36,600
And research in detail
all the ronins.

95
00:08:37,000 --> 00:08:38,400
I need your help.

96
00:08:56,500 --> 00:08:59,500
- He's a Christian.
- He is a young ronin.

97
00:08:59,700 --> 00:09:04,300
- They are persecuting the Christians again.
- Orders from Edo.

98
00:09:04,500 --> 00:09:07,700
- How did they find him?
- It is said that they had a whistleblower.

99
00:09:07,900 --> 00:09:12,400
Magistrate Genba Kuni
And his men caught him last night.

100
00:09:12,600 --> 00:09:15,500
- Will he be beheaded?
- He will be crucified.

101
00:09:39,800 --> 00:09:43,200
- How cruel!
- Keep your lips sealed!

102
00:09:44,100 --> 00:09:46,200
Welcome to my shop!

103
00:09:46,700 --> 00:09:48,600
Some sweet cakes with rice.

104
00:09:49,500 --> 00:09:51,600
Bring me some rice cakes!

105
00:09:57,100 --> 00:10:01,800
I heard that Magistrate Genba
it is unspeakably harsh.

106
00:10:02,700 --> 00:10:06,300
Too bad, but that prisoner
it's like dead.

107
00:10:07,800 --> 00:10:09,100
Sasuke!

108
00:10:09,800 --> 00:10:13,200
I thought that young Christian.

109
00:10:13,900 --> 00:10:15,200
What?

110
00:10:15,400 --> 00:10:19,900
Genba was actually looking for me
me and another man.

111
00:10:20,100 --> 00:10:21,700
- Another man?
- Yes.

112
00:10:21,800 --> 00:10:25,500
I was forced to stop by here
to get to Suwa tonight,

113
00:10:26,100 --> 00:10:30,600
but they are waiting for me wherever I go.

114
00:10:32,400 --> 00:10:36,400
I knew that Genba has a wife
rummage through his town

115
00:10:36,900 --> 00:10:40,700
And that Christian is supposed to be here.

116
00:10:42,800 --> 00:10:47,700
So you planned to escape
While they were busy with him.

117
00:10:48,000 --> 00:10:52,700
- Sasuke, help me! Don't leave me alone!
- I'm waiting!

118
00:10:53,900 --> 00:10:56,300
Why am I following you?

119
00:10:58,900 --> 00:11:01,600
The fate of a man...

120
00:11:02,100 --> 00:11:06,100
of a very important man,
it's in my hands.

121
00:11:06,900 --> 00:11:11,000
If he goes over to the Osaka camp,
the situation will change drastically.

122
00:11:11,200 --> 00:11:12,800
Like Tokugawa
he wants to get his hands on me.

123
00:11:12,900 --> 00:11:14,800
who is this man

124
00:11:17,100 --> 00:11:19,300
Tatewaki Koriyama.

125
00:11:19,500 --> 00:11:22,500
Tatewaki? Yagyu's spy?

126
00:11:50,000 --> 00:11:51,900
Sasuke, believe me...

127
00:11:52,600 --> 00:11:54,600
Tatewaki betrayed Tokugawa

128
00:11:54,800 --> 00:11:56,700
He wants to work
for Toyotomi, in Osaka.

129
00:11:57,200 --> 00:11:59,700
I am his intercessor.
Without me, he would...

130
00:11:59,900 --> 00:12:03,100
Have you lost your mind?

131
00:12:03,600 --> 00:12:09,100
Tatewaki and Takatani are the heads
Tokugawa's spy network.

132
00:12:09,400 --> 00:12:13,000
- Why turn against him?
- I'm telling the truth.

133
00:12:13,200 --> 00:12:17,600
Tatewaki is waiting for me in Suwa,
at this moment.

134
00:12:17,800 --> 00:12:19,500
It's coming!

135
00:12:36,600 --> 00:12:40,500
Mitsubishi...
How do you know this about Tatewaki?

136
00:12:40,800 --> 00:12:43,600
He is the chief of your enemy's spies,
of the Tokugawa shogun.

137
00:12:45,800 --> 00:12:49,900
You sold information about
Osaka to Kanto, right?

138
00:12:50,200 --> 00:12:51,600
And vice versa!

139
00:12:52,300 --> 00:12:55,000
Make room! Make room!

140
00:12:55,300 --> 00:12:56,800
Make room!

141
00:13:02,200 --> 00:13:03,800
He's just a kid!

142
00:13:05,400 --> 00:13:07,500
Sasuke...
Please, don't you understand...

143
00:13:07,800 --> 00:13:10,000
The future of the country depends on it.

144
00:13:10,200 --> 00:13:12,700
I betrayed that young man because
sometimes the end result justifies...

145
00:13:12,800 --> 00:13:14,200
I don't understand.

146
00:13:15,300 --> 00:13:16,500
I refuse to understand.

147
00:13:16,700 --> 00:13:18,100
Dominus Christe.

148
00:13:21,800 --> 00:13:24,200
- Make him shut up!
- Dominus Christe...

149
00:13:45,500 --> 00:13:48,000
Give yourself a break! I'm sorry!

150
00:14:29,800 --> 00:14:31,000
Sasuke...

151
00:14:31,300 --> 00:14:35,400
The danger has passed.
Your plan succeeded.

152
00:14:35,600 --> 00:14:36,800
Listen, Sasuke...

153
00:14:37,000 --> 00:14:40,700
Your way to Suwa is clear.
You can go.

154
00:14:42,900 --> 00:14:46,400
Sasuke, wait! Wait!

155
00:14:55,200 --> 00:14:57,400
Sasuke... You don't believe me?

156
00:14:57,500 --> 00:14:58,800
If Tatewaki passes
on Toyotomi's side,

157
00:14:58,900 --> 00:15:00,500
our army will be invincible.

158
00:15:00,700 --> 00:15:02,800
He knows all the insides
Tokugawa's spy network.

159
00:15:03,000 --> 00:15:04,800
This does not concern me.

160
00:15:05,100 --> 00:15:07,000
But look at your master,
senior Yukimura.

161
00:15:07,200 --> 00:15:09,800
Why Sanada's men
are both clans spying?

162
00:15:09,900 --> 00:15:12,200
And we sell information.

163
00:15:12,400 --> 00:15:14,600
- Sasuke, would you betray Toyotomi?
- What?

164
00:15:14,800 --> 00:15:18,100
It would be treason not to help Osaka.

165
00:15:18,400 --> 00:15:20,900
You see these things
only in terms of war.

166
00:15:21,100 --> 00:15:23,700
Or even better,
in terms of money.

167
00:15:24,200 --> 00:15:27,900
Sasuke, we didn't fight
In the same camp at Sekigahara?

168
00:15:28,200 --> 00:15:31,700
I was 15 at the time.

169
00:15:32,500 --> 00:15:36,400
14 years have passed
without there being any war.

170
00:15:37,700 --> 00:15:39,200
What do you mean?

171
00:15:39,800 --> 00:15:43,200
I don't know what the intentions are
to my master.

172
00:15:44,200 --> 00:15:47,600
We, the people of Sanada,
we always cross the country

173
00:15:48,100 --> 00:15:51,500
to gather the information that
we send them to our master.

174
00:15:51,600 --> 00:15:55,000
Why? I don't know.

175
00:15:56,600 --> 00:16:00,100
At some point I stopped
to wonder why.

176
00:16:00,300 --> 00:16:03,300
You mean the Sanada clan
is he no longer on our side?

177
00:16:03,900 --> 00:16:07,400
Why are you dividing them all
In friends or enemies?

178
00:16:09,600 --> 00:16:11,700
Because of the war
we came to think like this.

179
00:16:12,600 --> 00:16:14,500
I don't see any news.

180
00:16:17,000 --> 00:16:19,800
We can live
in a peaceful peace,

181
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
but I got used to it myself.

182
00:16:22,300 --> 00:16:24,700
- I grew up in times of peace.
- Sasuke!

183
00:16:25,300 --> 00:16:27,200
Don't worry!
My lips are sealed.

184
00:16:27,700 --> 00:16:29,700
I have never betrayed anyone.

185
00:16:47,900 --> 00:16:53,400
Life can be full
of unpleasant surprises.

186
00:19:45,300 --> 00:19:48,300
- Are you hurt?
- I have nothing. It's just a scratch.

187
00:19:48,600 --> 00:19:50,600
I knew you would come to my aid.

188
00:19:51,800 --> 00:19:54,400
Who was the man in white?

189
00:19:54,800 --> 00:19:56,600
Sakon Takatani.

190
00:19:57,600 --> 00:19:58,800
Amazing...

191
00:19:58,900 --> 00:20:01,500
Yagyu can't wait
to catch Tatewaki.

192
00:20:01,900 --> 00:20:04,800
But how long are you with me
I am out of any danger.

193
00:20:05,200 --> 00:20:07,500
We will see each other.
You should close the wound.

194
00:20:25,100 --> 00:20:28,300
She is very beautiful.
She must be a dancer.

195
00:20:28,800 --> 00:20:31,000
Tomorrow there is a festival in Suwa.

196
00:20:32,000 --> 00:20:36,700
There is a very famous temple,

197
00:20:37,000 --> 00:20:39,500
will be organized
an amazing festival.

198
00:20:41,000 --> 00:20:42,500
A festival?

199
00:20:43,400 --> 00:20:45,800
THE INN Sighs

200
00:20:56,400 --> 00:21:01,800
Your companion invites you
to dine in his room.

201
00:21:17,700 --> 00:21:20,100
After a good bath,
the best thing is to drink something.

202
00:21:22,400 --> 00:21:26,000
- Do you want some tea?
- I'm going to drink after I take a bath.

203
00:21:26,300 --> 00:21:29,800
- The sack will not heal his wound.
- Nonsense. It's a good medicine.

204
00:21:32,100 --> 00:21:37,000
Tonight I will send
after a prostitute. Do you want one?

205
00:21:37,400 --> 00:21:39,300
No, I don't want to.

206
00:21:44,600 --> 00:21:46,200
This is the dance of the gods.

207
00:21:46,400 --> 00:21:50,400
You must know him.
It is very widespread.

208
00:21:51,300 --> 00:21:53,100
I saw him in Edo.

209
00:21:53,900 --> 00:21:55,600
Seal your lips!

210
00:21:55,800 --> 00:21:59,000
That's how the men and women sang
While they danced frantically together.

211
00:21:59,600 --> 00:22:02,000
The god of the temple at Ise

212
00:22:02,300 --> 00:22:07,700
told us that if you dance, you will prope,
and if not, hunger will abate.

213
00:22:07,900 --> 00:22:09,800
What nonsense!

214
00:22:10,300 --> 00:22:11,600
Seal your lips

215
00:22:11,800 --> 00:22:14,200
refers to a battle on the way
to start between Kanto and Kansai.

216
00:22:14,300 --> 00:22:15,700
I don't really think so.

217
00:22:15,800 --> 00:22:22,300
Ordinary people are always first
who feel a plague about to break.

218
00:22:23,300 --> 00:22:27,400
dance and laugh,
but in their hearts...

219
00:22:27,600 --> 00:22:29,300
It's nothing!

220
00:22:29,600 --> 00:22:33,600
How strange you are, Sasuke!
are you stupid

221
00:22:33,900 --> 00:22:37,700
- I'm sorry.
- Maybe I'm stupid...

222
00:22:40,700 --> 00:22:41,900
Sasuke...

223
00:22:42,500 --> 00:22:45,000
If I succeed
to take Tatewaki to Toyotomi,

224
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
I will receive a handsome reward.

225
00:22:48,200 --> 00:22:49,900
Guess how much!

226
00:22:50,000 --> 00:22:51,600
500 kani.

227
00:22:51,800 --> 00:22:54,700
That's as much as a leaf of 2,500 koku.

228
00:22:54,800 --> 00:22:56,600
Beautiful sum!

229
00:22:59,300 --> 00:23:02,400
And I could get it
from both camps.

230
00:23:05,000 --> 00:23:06,500
I mean?

231
00:23:07,600 --> 00:23:11,600
That is, there is no need at all
to put it in the hands of those in Osaka.

232
00:23:12,000 --> 00:23:15,200
The price is decided by the buyer
who is ready to withdraw the money.

233
00:23:15,900 --> 00:23:19,500
I'm going to take him to Sakai
And I will get my money from Osaka.

234
00:23:19,700 --> 00:23:22,200
Then I will reveal
the place where it is

235
00:23:22,500 --> 00:23:26,500
the Kyoto magistrate
who is on Tokugawa's side.

236
00:23:26,600 --> 00:23:27,900
How about this?

237
00:23:28,400 --> 00:23:30,400
You could get half as well.

238
00:23:33,600 --> 00:23:38,800
With 250 kani he could live
for a long time without any worries.

239
00:23:39,100 --> 00:23:40,300
That's it!

240
00:23:40,400 --> 00:23:44,000
and if you hate war so much,
you don't have to go to bathe anymore.

241
00:23:44,300 --> 00:23:45,900
stand aside and watch

242
00:23:46,600 --> 00:23:48,600
like Kanto and Kansai
they fight to the end.

243
00:23:48,800 --> 00:23:51,200
I don't have to anymore
to join no camp.

244
00:23:51,500 --> 00:23:56,200
You are the most cunning
of all spies.

245
00:23:58,100 --> 00:24:02,200
But don't forget! often
the spies wake up with their throats cut

246
00:24:02,700 --> 00:24:04,600
While sleeping in a woman's arms.

247
00:24:04,800 --> 00:24:06,500
What do you mean?

248
00:24:09,400 --> 00:24:13,400
How can a man be wise?
for you not to understand this?

249
00:24:14,200 --> 00:24:18,200
Those spies of Tokugawa
that I killed today...

250
00:24:19,800 --> 00:24:23,400
you think they wanted to
to die like this?

251
00:24:23,900 --> 00:24:28,600
- And Yashiro, the Christian boy?
- I have no idea what you are talking about.

252
00:24:28,900 --> 00:24:33,400
It seems that no one cares anymore
think what death means.

253
00:24:35,200 --> 00:24:37,900
Or what does life mean,
as far as we are concerned.

254
00:24:38,100 --> 00:24:39,600
Wait!

255
00:24:40,500 --> 00:24:43,700
There are many ways to live.

256
00:24:44,200 --> 00:24:45,900
We need money
for women and for sak�.

257
00:24:46,000 --> 00:24:48,300
What else should we live for?

258
00:24:49,300 --> 00:24:52,200
Those silly dancers
they are like me

259
00:24:53,500 --> 00:24:55,200
I'm not like you...

260
00:24:57,100 --> 00:24:58,300
They are like me.

261
00:25:02,300 --> 00:25:04,500
What a nuisance!

262
00:25:04,800 --> 00:25:07,900
the road is blocked
we have to stay here.

263
00:25:08,100 --> 00:25:12,900
Rumor has it that it is because of one
Sanada's spy who is in town.

264
00:25:13,100 --> 00:25:16,800
A c�le�re told me
which I paid

265
00:25:16,900 --> 00:25:22,100
that several samurai were stabbed
no mercy in the Wada pass.

266
00:25:22,200 --> 00:25:23,200
So, what are you saying?

267
00:25:23,400 --> 00:25:26,200
It seems that the tycoon who did it
this is a famous spy

268
00:25:26,500 --> 00:25:29,900
by name
Sasuke and I don't know how.

269
00:25:30,000 --> 00:25:34,400
The magistrate was very harsh
lately.

270
00:25:34,600 --> 00:25:38,200
At the slightest mistake,
you are under arrest.

271
00:25:38,300 --> 00:25:42,500
When we bow, we must
let's touch the ground with that forehead.

272
00:25:43,500 --> 00:25:45,800
Be careful not to forget this!

273
00:25:54,400 --> 00:25:56,900
Hey! I didn't know she was with you!

274
00:25:57,500 --> 00:25:59,600
I'm so sorry...
Forgive me!

275
00:25:59,900 --> 00:26:01,300
Anyway, I have a hunch.

276
00:26:01,400 --> 00:26:05,500
The magistrate will arrest him
on this guy, until the end.

277
00:26:05,700 --> 00:26:09,200
Since it comes to
do you think there will be war?

278
00:26:09,500 --> 00:26:14,200
When our master goes to war,
we have to pay more taxes.

279
00:26:14,500 --> 00:26:17,400
My family has seven souls.
Life would be very hard.

280
00:26:17,900 --> 00:26:22,400
- So you have five children?
- Yes. And my wife is pregnant.

281
00:26:22,600 --> 00:26:24,600
He has an appetite...

282
00:26:26,200 --> 00:26:28,900
Better not to discuss
so political.

283
00:26:29,100 --> 00:26:30,500
You are right.

284
00:26:31,100 --> 00:26:33,100
Seal your lips!

285
00:26:35,400 --> 00:26:39,100
forgive me...
Can I come with you?

286
00:26:39,800 --> 00:26:43,300
Sasuke sama... Please come
at the Joshin temple at 6 o'clock in the morning.

287
00:27:59,800 --> 00:28:01,300
Kill him!

288
00:28:02,100 --> 00:28:04,100
Kill him!

289
00:28:07,900 --> 00:28:09,900
- What is it?
- A crime has been committed.

290
00:29:36,400 --> 00:29:37,800
I have to talk to him.

291
00:29:44,000 --> 00:29:45,400
Let's go!

292
00:30:02,800 --> 00:30:06,400
There was a place in the streets
in which I grew up.

293
00:30:07,600 --> 00:30:09,300
where is this

294
00:30:10,500 --> 00:30:12,200
in Koshu.

295
00:30:16,100 --> 00:30:19,200
- But please stop asking questions.
- Why?

296
00:30:19,500 --> 00:30:22,200
Because I should lie.

297
00:30:23,100 --> 00:30:25,200
You don't look like a prostitute.

298
00:30:25,600 --> 00:30:28,200
You thought I was one because
did I come so easily with you?

299
00:30:29,000 --> 00:30:32,800
But you didn't choose me.
I chose you.

300
00:30:34,200 --> 00:30:38,500
- It smells like flowers.
- I picked a lily today.

301
00:30:38,800 --> 00:30:40,900
Near Wada Pass?

302
00:30:45,700 --> 00:30:47,100
What's your name?

303
00:30:48,200 --> 00:30:49,600
Okiwa.

304
00:31:00,600 --> 00:31:03,300
Mitsuaki was killed last night.

305
00:31:05,700 --> 00:31:08,100
you know this
that's how I thought too.

306
00:31:09,700 --> 00:31:11,300
what are you I'm spying on her?

307
00:31:37,100 --> 00:31:41,100
Sasuke himself...
I don't want to die.

308
00:31:44,900 --> 00:31:48,300
Sasuke himself...
I don't want to die.

309
00:31:50,900 --> 00:31:53,100
What do you want to know?

310
00:31:55,100 --> 00:31:58,200
I don't know anything.
I have nothing.

311
00:32:01,300 --> 00:32:04,500
Why are you trying to get so close to me?

312
00:32:53,300 --> 00:32:56,900
welcome to my temple
traveler!

313
00:33:48,700 --> 00:33:52,500
- What is your name?
- I forgot it.

314
00:33:53,100 --> 00:33:57,500
A man who serves the Buddha
it doesn't need a name.

315
00:33:58,300 --> 00:34:02,700
But this girl has a name.
Omiyo.

316
00:34:03,600 --> 00:34:08,500
For reasons I shall not disclose,
I brought her here and raised her.

317
00:34:09,900 --> 00:34:11,400
and your father

318
00:34:11,900 --> 00:34:14,300
He died in the battle of Sekigahara.

319
00:34:15,600 --> 00:34:18,500
I was just born.
My mother took me with her and brought me here.

320
00:34:18,700 --> 00:34:23,400
She died here
with broken body and heart.

321
00:34:25,400 --> 00:34:27,800
She was a courtesan in Kyoto.

322
00:34:35,700 --> 00:34:37,400
Shigeyuki Koremura
he asked to see you.

323
00:34:37,600 --> 00:34:41,900
He wants to talk to you
about Tatewaki.

324
00:34:42,200 --> 00:34:43,600
Miss Omiyo,

325
00:34:43,800 --> 00:34:48,100
Do you know who these people are?

326
00:34:48,800 --> 00:34:50,400
Tatewaki is the boss
Tokugawa's spies,

327
00:34:50,600 --> 00:34:53,400
and Koremura
he's the head of spies in Osaka.

328
00:34:58,600 --> 00:35:01,900
More people
Koremura's came here.

329
00:35:02,200 --> 00:35:04,600
So does Takanosuke Nojiri.

330
00:35:07,500 --> 00:35:10,600
Suwa is "stuck".
with spies from both camps.

331
00:35:11,900 --> 00:35:14,700
Do you think war will break out here?

332
00:35:16,400 --> 00:35:21,600
Genba convinced his master
to enter the Kanto camp.

333
00:35:21,800 --> 00:35:24,900
But Minister Horikawa
it's on Kansai's side.

334
00:35:25,400 --> 00:35:28,800
Koremura is now at Horikawa.

335
00:35:31,300 --> 00:35:36,100
Koremura's men are waiting
to see who he will ally with.

336
00:35:39,600 --> 00:35:43,100
The war has already broken out.

337
00:37:31,000 --> 00:37:33,100
I'm Sakon Takatani
from the Yagyu clan.

338
00:37:34,600 --> 00:37:39,800
As many of you know,
I want Tatewaki.

339
00:37:39,900 --> 00:37:43,600
- What?
- I want you to bring him to me.

340
00:37:43,700 --> 00:37:48,000
- Or at least tell me where it is.
- How should I know?

341
00:37:48,200 --> 00:37:50,200
You must know.

342
00:37:51,000 --> 00:37:55,900
I knew Mitsuaki didn't have it
so much mind to do this thing,

343
00:37:56,100 --> 00:37:58,400
but I never thought about it
that you are the one.

344
00:38:00,100 --> 00:38:04,600
If you give us Tatewaki,
we will leave the Sanada clan alone.

345
00:38:04,800 --> 00:38:06,000
What are you saying there?

346
00:38:07,100 --> 00:38:09,400
You know, even among Sanada's people
have they disappeared?

347
00:38:10,100 --> 00:38:11,700
Kimura,

348
00:38:12,000 --> 00:38:13,400
Nezu,

349
00:38:13,600 --> 00:38:15,300
Mochizuki.

350
00:38:15,500 --> 00:38:18,800
- Who killed Mitsuaki? You?
- I don't know.

351
00:38:20,600 --> 00:38:23,200
I doubt you'll believe me

352
00:38:23,400 --> 00:38:26,800
but one like him, a man with two faces,
he gets what he deserves.

353
00:38:32,300 --> 00:38:34,900
- I'm waiting!
- Is he afraid?

354
00:38:35,500 --> 00:38:37,900
I don't want you to die now.

355
00:38:39,000 --> 00:38:40,600
I will wait for your answer.

356
00:38:41,200 --> 00:38:42,500
We meet at 6 in the afternoon...

357
00:38:44,200 --> 00:38:46,800
at the Joshin temple.

358
00:38:54,300 --> 00:38:56,300
Look!
The woman over there is dying.

359
00:39:59,800 --> 00:40:02,700
<i>I don't want to die.</i>

360
00:40:03,200 --> 00:40:06,500
<i>I don't want to die.</i>

361
00:40:20,400 --> 00:40:22,700
- There's someone here!
- This way!

362
00:40:25,800 --> 00:40:27,300
i have to go

363
00:40:33,900 --> 00:40:35,400
Here it is!

364
00:40:47,400 --> 00:40:49,000
He took it there!

365
00:41:23,800 --> 00:41:26,300
<i>I don't want to die.</i>

366
00:41:26,700 --> 00:41:29,800
<i>I don't want to die.</i>

367
00:41:30,000 --> 00:41:32,100
- Fool!
- Who are you?

368
00:41:32,300 --> 00:41:34,900
Stay there!
I am Magistrate Genba Kuni.

369
00:41:35,100 --> 00:41:36,700
Arrest the man in white!

370
00:41:36,900 --> 00:41:40,200
Don't let him take Sasuke!
After him! After him!

371
00:41:40,900 --> 00:41:44,300
- Who is that young man?
- He took Sasuke!

372
00:41:45,700 --> 00:41:49,100
have you come to your senses?
Sasuke himself?

373
00:41:49,700 --> 00:41:51,200
Sasuke himself...

374
00:42:00,400 --> 00:42:01,900
Where am I?

375
00:42:02,100 --> 00:42:05,500
On Horikawa Domain.
Don't worry.

376
00:42:05,800 --> 00:42:07,800
Daimyo Koremura is here.

377
00:42:08,700 --> 00:42:10,600
You don't have to get up.

378
00:42:12,700 --> 00:42:17,000
What happened to me, Omiyo?

379
00:42:17,300 --> 00:42:21,800
Last night you were followed
and you were about to be arrested,

380
00:42:22,100 --> 00:42:25,600
when some people came
strangers saved you.

381
00:42:26,100 --> 00:42:30,600
- and a man in white was driving it.
- Sakon Takatani.

382
00:42:33,200 --> 00:42:35,000
Why did he do that?

383
00:42:35,700 --> 00:42:37,900
Why did he bring me here?

384
00:42:38,100 --> 00:42:42,600
You really plan to betray the clan
Sanada and daimyo Yukimura?

385
00:42:43,400 --> 00:42:44,800
What?

386
00:42:45,100 --> 00:42:48,100
They say they will hire you
Kanto for 2500 koku.

387
00:42:48,400 --> 00:42:51,600
- Who told him that?
- Answer this question yourself!

388
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
sasuke sama
I see that you have regained your knowledge.

389
00:43:01,600 --> 00:43:03,000
who are you

390
00:43:03,400 --> 00:43:05,800
Call me Jinnai.

391
00:43:08,200 --> 00:43:11,100
my real name
of the master of this house,

392
00:43:11,500 --> 00:43:17,200
is Kazutaka Horikawa,
minister in the Suwa clan.

393
00:43:23,700 --> 00:43:27,600
sasuke sama
I couldn't wait to meet you.

394
00:43:28,100 --> 00:43:31,200
I am Shigeyuki Koremura,

395
00:43:31,600 --> 00:43:34,300
and this is Takanosuke Nojiri.

396
00:43:34,700 --> 00:43:36,900
He is young
but he is an accomplished swordsman.

397
00:43:37,100 --> 00:43:40,500
If it wasn't him
you wouldn't be here now.

398
00:43:40,700 --> 00:43:43,200
So Nojiri came to my aid.

399
00:43:43,400 --> 00:43:46,000
I'm glad you're not seriously hurt.

400
00:43:46,500 --> 00:43:50,900
I passed out and it was all over the place
to be captured. And thank you.

401
00:43:51,100 --> 00:43:53,500
Thanks to Takatani, better!

402
00:43:54,100 --> 00:43:55,300
Why?

403
00:43:55,500 --> 00:43:59,400
He and his men attacked them
on Genba's officers,

404
00:43:59,700 --> 00:44:01,500
and I managed to save you.

405
00:44:02,400 --> 00:44:04,500
An unprecedented event!

406
00:44:05,200 --> 00:44:07,000
Takatani, working for Yagyu,

407
00:44:07,100 --> 00:44:09,500
and we working for Osaka,
we cooperated to save you

408
00:44:09,600 --> 00:44:11,100
a member of the Sanada clan.

409
00:44:11,200 --> 00:44:12,600
Sasuke Sarutobi!

410
00:44:12,800 --> 00:44:17,000
This is Sanada's policy,
or is it your policy?

411
00:44:17,500 --> 00:44:21,700
- What are you saying there?
- Your secret alliance with Takatani.

412
00:44:22,100 --> 00:44:25,700
Loyalty is over
Sanada versus Toyotomi?

413
00:44:25,800 --> 00:44:27,900
Or did you betray him?

414
00:44:28,400 --> 00:44:33,200
Koremura,
please keep your words in check.

415
00:44:33,400 --> 00:44:35,100
I think Takatani saved me

416
00:44:35,300 --> 00:44:39,100
because he didn't want me to arrive
In the hands of Genba.

417
00:44:40,000 --> 00:44:44,600
- I don't know his reasons.
- How do you explain the girl from the inn?

418
00:44:45,100 --> 00:44:46,600
Work for him.

419
00:44:47,500 --> 00:44:50,700
- How?
- Her name is Okiwa.

420
00:44:51,700 --> 00:44:54,500
It is known as
dancing and singing.

421
00:44:55,100 --> 00:44:58,400
But a woman like her can hardly
to survive alone.

422
00:44:58,700 --> 00:45:01,600
He needed a protector.

423
00:45:02,400 --> 00:45:05,200
The dancing women
who traversed the country far and wide

424
00:45:05,700 --> 00:45:08,000
they are all paid for by Yagyu.

425
00:45:08,300 --> 00:45:12,200
She accompanied me to Wada Pass.

426
00:45:12,700 --> 00:45:15,800
I don't know what he wanted from me.

427
00:45:16,300 --> 00:45:19,300
In truth, she was very beautiful.

428
00:45:20,700 --> 00:45:23,300
He gave it to the girl...

429
00:45:24,600 --> 00:45:26,700
and you brutally killed her.

430
00:45:26,900 --> 00:45:28,400
Do you think it was me?

431
00:45:28,600 --> 00:45:33,300
If she refused you and you killed her,
it is a great sin, indeed.

432
00:45:33,500 --> 00:45:35,700
But maybe everything
it was for money.

433
00:45:36,200 --> 00:45:38,600
You also killed Mitsuaki
for money, isn't it?

434
00:45:38,700 --> 00:45:39,900
You are mistaken!

435
00:45:40,500 --> 00:45:43,700
He was dead when I entered his room.

436
00:45:44,500 --> 00:45:48,500
But those at the inn
they thought I killed him.

437
00:45:48,700 --> 00:45:50,800
It was the same with Okiwa.

438
00:45:51,200 --> 00:45:54,300
Takatani was there before me.

439
00:45:54,600 --> 00:45:56,800
I don't care who was there!

440
00:45:57,200 --> 00:45:59,000
You are of the same race.

441
00:45:59,100 --> 00:46:01,600
I'm not interested
who killed the two of them.

442
00:46:03,000 --> 00:46:04,900
But it seems incredibly bad to me

443
00:46:05,200 --> 00:46:10,900
for the young woman who died
with a knife stuck in her throat.

444
00:46:11,600 --> 00:46:14,200
Does that mean you were there?

445
00:46:14,400 --> 00:46:18,000
When I rushed to the roof
after Sasuke,

446
00:46:18,200 --> 00:46:20,000
she was dead, already.

447
00:46:20,800 --> 00:46:24,800
I only saw her for a moment,
but he must have had a cruel death.

448
00:46:25,100 --> 00:46:29,800
- What reason would I have had to kill her?
- Enough with these prefectures!

449
00:46:30,000 --> 00:46:34,700
You planned to catch Tatewaki
after he fled Edo

450
00:46:35,000 --> 00:46:38,300
And keep the reward
only for you

451
00:46:38,500 --> 00:46:42,800
Mitsuaki was thinking
to hand over the new Tatewaki to us.

452
00:46:43,800 --> 00:46:46,500
But when she asked for his help,

453
00:46:47,000 --> 00:46:52,900
you saw that you have more to gain
if you put him in the hands of Tokugawa.

454
00:46:53,600 --> 00:46:57,900
Mitsuaki and Okiwa knew
your plans, so you killed them.

455
00:46:58,200 --> 00:47:00,300
The dead don't talk, after all.

456
00:47:04,500 --> 00:47:07,900
You'd better hand it over to us
on Tatewaki.

457
00:47:08,400 --> 00:47:14,100
If you do that, we'll turn a blind eye
that you have crossed over to Kanto's side

458
00:47:14,600 --> 00:47:18,000
And we will arrange for you to receive a reward.

459
00:47:18,300 --> 00:47:22,700
Tatewaki will be employed by Osaka
for 3000 koku.

460
00:47:23,400 --> 00:47:25,900
You will receive 700 or 800 koku.

461
00:47:28,400 --> 00:47:30,600
- You made a terrible mistake.
- What?

462
00:47:31,900 --> 00:47:34,900
I really don't know anything
about Tatewaki!

463
00:47:44,700 --> 00:47:47,000
<i>For Sasuke Sarutobi
from Tatewaki Koriyama</i>'s side

464
00:47:50,200 --> 00:47:54,600
As you heard from Mitsuaki,
I left the Tokugawa clan.� 

465
00:47:54,700 --> 00:47:59,900
I waited, but I can't anymore
wait. I'm going to Yashiro.� 

466
00:48:00,100 --> 00:48:04,300
Please help me.
Tatewaki Koriyama.� 

467
00:48:10,200 --> 00:48:12,900
- That letter was in your sleeve.
- You can not!

468
00:48:13,100 --> 00:48:15,300
It's Tatewaki's writing,
without any doubt.

469
00:48:29,100 --> 00:48:32,700
I examined the letter
how long you were unconscious.

470
00:48:33,300 --> 00:48:36,600
He asks for her help,

471
00:48:36,700 --> 00:48:39,800
but don't talk
about no meeting.

472
00:48:40,400 --> 00:48:42,700
Then we tried to decipher it.

473
00:48:46,000 --> 00:48:48,100
The hidden message is
 �Kadoya Inn.� 

474
00:48:48,300 --> 00:48:53,000
I sent mine immediately
the people at the inn.

475
00:48:53,200 --> 00:48:57,600
There was an old samurai there
middle that resembled Tatewaki.

476
00:48:57,800 --> 00:49:01,700
Last night, a man who
the sign with Mitsuaki crossed his mind.

477
00:49:01,900 --> 00:49:03,400
after he left

478
00:49:03,700 --> 00:49:06,500
the middle-aged man
he also left in a hurry.

479
00:49:06,800 --> 00:49:11,000
In short, we have the proof
that this letter is not fake.

480
00:49:12,100 --> 00:49:14,500
Mitsuaki met
with Tatewaki here in Suwa?

481
00:49:16,000 --> 00:49:19,300
Then he returned to the Ohata inn
to talk to you.

482
00:49:20,000 --> 00:49:23,300
Then he gave him this letter.

483
00:49:30,000 --> 00:49:32,800
I don't know anything
about these things.

484
00:49:33,200 --> 00:49:35,300
How can I make you believe me?

485
00:49:35,500 --> 00:49:37,100
Give us proof!

486
00:49:40,100 --> 00:49:41,900
I don't think you will be able to.

487
00:49:42,200 --> 00:49:45,600
If you didn't kill them
Mitsuaki and Okiwa

488
00:49:45,800 --> 00:49:47,800
And it wasn't you who denounced Yashiro,

489
00:49:48,000 --> 00:49:50,700
tell us who did it!

490
00:49:50,800 --> 00:49:52,500
If I knew who did it,

491
00:49:52,700 --> 00:49:56,000
he would not have denounced him.
I would have killed him.

492
00:49:56,200 --> 00:49:59,400
- I will believe when I see.
- I'm not asking you to believe me.

493
00:49:59,600 --> 00:50:03,900
I have my reasons not to forgive him
never. Let's leave it alone!

494
00:50:05,100 --> 00:50:07,600
- Do you have your reasons?
- Exactly.

495
00:50:07,900 --> 00:50:10,900
The woman was dearer to me
than anyone else.

496
00:50:11,100 --> 00:50:14,300
Nonsense!
She was just a dancer.

497
00:50:14,500 --> 00:50:17,700
It is more important
the identity of this Yashiro.

498
00:50:18,400 --> 00:50:22,600
He was arrested in the town of Genba.
He's a Christian.

499
00:50:22,900 --> 00:50:24,500
I was there. I saw him.

500
00:50:24,700 --> 00:50:27,300
- What connection did he have with Tatewaki?
- I don't know.

501
00:50:27,500 --> 00:50:30,400
But Mitsuaki told me
that he betrayed Yashiro.

502
00:51:11,800 --> 00:51:13,700
Did you talk about the war?

503
00:51:14,000 --> 00:51:17,600
Today, in any discussion
you end up talking about the war.

504
00:51:17,800 --> 00:51:21,600
- It's terrible.
- You don't know the war, do you?

505
00:51:21,800 --> 00:51:25,500
When I was a child, I didn't know
than post-war poverty.

506
00:51:25,700 --> 00:51:28,200
- Really?
- That's all I remember.

507
00:51:28,400 --> 00:51:32,400
After my mother died
and I was brought to the temple,

508
00:51:32,900 --> 00:51:37,300
I read about it every day,
we hunt rabbits and squirrels in the hills,

509
00:51:37,500 --> 00:51:40,400
I was catching hairdos
I was studying with my girlfriends.

510
00:51:41,800 --> 00:51:44,500
It seems like it was yesterday.

511
00:51:47,400 --> 00:51:51,000
Omg...
Why do you serve Koremura?

512
00:51:51,300 --> 00:51:53,200
Is there anything wrong with that?

513
00:51:56,500 --> 00:51:59,100
- But it's not good, is it?
- I didn't say that.

514
00:51:59,400 --> 00:52:02,300
It's just that I don't want to
to be mixed up in it.

515
00:52:02,800 --> 00:52:06,100
- in which?
- in all this mess and decay.

516
00:52:06,300 --> 00:52:09,200
in everything that stands against goodness
And of a healthy life.

517
00:52:09,400 --> 00:52:11,200
Then I will stop.

518
00:52:13,300 --> 00:52:15,000
But why did you start?

519
00:52:15,200 --> 00:52:18,500
I had to accept.
He asked me for Nojiri.

520
00:52:19,100 --> 00:52:20,900
do you love him

521
00:52:21,400 --> 00:52:25,600
- He is a terrible man.
- More terrible than Koremura?

522
00:52:25,800 --> 00:52:30,400
I don't know Koremura very well.
He only came yesterday.

523
00:52:31,400 --> 00:52:35,100
Nojiri comes here often, I reckon.

524
00:52:36,400 --> 00:52:37,900
in any case...

525
00:52:39,500 --> 00:52:41,400
I will do as you say.

526
00:52:42,000 --> 00:52:46,400
That's good. It would be better
to leave the temple immediately.

527
00:52:46,900 --> 00:52:48,100
Why?

528
00:52:48,300 --> 00:52:50,000
Because here comes Takatani.

529
00:52:50,600 --> 00:52:53,700
He kills anyone,
without any reason.

530
00:52:54,500 --> 00:52:57,300
I think it is logical to draw the conclusion

531
00:52:57,700 --> 00:53:00,900
that he killed them
Mitsuaki and Okiwa.

532
00:53:01,700 --> 00:53:03,300
He saved me

533
00:53:03,600 --> 00:53:07,900
because he thought
that he could lead him to Tatewaki.

534
00:53:09,300 --> 00:53:12,600
I am not the man
to speak under torture.

535
00:53:14,000 --> 00:53:18,900
Koremura and Nojiri
they let me go for the same reason.

536
00:53:20,900 --> 00:53:23,100
You were talking about the Sanada clan.

537
00:53:26,200 --> 00:53:30,100
I have very dear friends in the clan, de
for example Saizo Kirigakure and Jinpachi Nezu.

538
00:53:30,400 --> 00:53:34,700
But I don't know what he's thinking
senior Yukimura.

539
00:53:36,900 --> 00:53:40,600
He studied in silence
the armies of Kanto and Kansai.

540
00:53:40,800 --> 00:53:46,300
I came to believe that he did too
look at everything in terms of war.

541
00:53:50,600 --> 00:53:52,300
Omg...

542
00:53:53,000 --> 00:53:56,100
Now I see who I am
my friends and my enemies.

543
00:53:58,900 --> 00:54:02,600
I see who cares about people and who doesn't.

544
00:54:06,400 --> 00:54:08,500
I have to meet with Takatani
at 6 o'clock in the afternoon.

545
00:54:08,700 --> 00:54:11,900
It's about time.
You'd better leave.

546
00:54:12,500 --> 00:54:15,000
- Why?
- What do you want to do?

547
00:54:15,100 --> 00:54:18,000
- To meet Takatani.
- I'm coming with you.

548
00:54:18,200 --> 00:54:21,000
Not. Don't worry
because of the priest.

549
00:54:21,600 --> 00:54:24,700
It's best to stay
for a while with someone you know.

550
00:54:25,000 --> 00:54:26,800
I don't know anyone.

551
00:54:27,400 --> 00:54:29,200
I have nowhere to go.

552
00:54:32,200 --> 00:54:35,300
Nojiri told me that a woman
named Okiwa

553
00:54:35,500 --> 00:54:40,200
he was killed
with a pig stuck in his throat.

554
00:54:41,300 --> 00:54:43,100
Did you do this?

555
00:54:48,000 --> 00:54:49,500
No, it wasn't me.

556
00:54:52,600 --> 00:54:57,200
He came to me believing
I know where Tatewaki is.

557
00:54:59,600 --> 00:55:03,400
Her beauty was extraordinary
that of other dancers.

558
00:55:03,800 --> 00:55:06,300
She wasn't that kind of woman
who will sell his body.

559
00:55:07,100 --> 00:55:11,400
But she offered me her body
to find Tatewaki.

560
00:55:12,300 --> 00:55:16,300
You can understand the pain
to such a woman?

561
00:55:18,300 --> 00:55:22,200
N-am s�-l pot ierta niciodata� 
On omul care a ucis-o on Okiwa.

562
00:55:25,900 --> 00:55:27,100
Omiyo!

563
00:55:27,500 --> 00:55:28,700
अटीप्त!

564
00:55:28,800 --> 00:55:30,200
Omiyo!

565
00:55:44,700 --> 00:55:46,600
Sasuke-sama!

566
00:55:47,700 --> 00:55:49,400
Sasuke-sama!

567
00:56:09,200 --> 00:56:11,100
Sasuke-sama!

568
00:56:21,200 --> 00:56:23,300
-Sasuke! the same
Omi!

569
00:56:27,800 --> 00:56:31,000
Sasuke Sarutobi, please arrest me!

570
00:56:31,300 --> 00:56:33,500
Sunt magistrate Genba.

571
00:56:34,000 --> 00:56:36,900
This arrest for
killing two people.

572
00:56:38,800 --> 00:56:41,300
Nu te �mpotrivi!
Aresta�i-l!

573
00:56:49,100 --> 00:56:50,200
Fugi spre copaci!

574
00:56:56,600 --> 00:56:59,000
What face?
Aresta�i-l!

575
00:57:02,700 --> 00:57:06,200
-Sasuke-sama!
Omi!

576
00:57:06,400 --> 00:57:09,100
L'sa�i-m�!
Sasuke-sama!

577
00:57:15,900 --> 00:57:17,900
Sasuke-sama!

578
00:57:38,200 --> 00:57:41,000
I have come to help you, really.
e mai droon dec�t �i-am f�g�duit.

579
00:57:41,100 --> 00:57:42,400
Nu-mi amintesc
such a promise.

580
00:57:42,600 --> 00:57:46,700
I need to discuss something with you
but let's deal with them first!

581
00:57:51,700 --> 00:57:55,700
Even if you get her face back, you can run
faster than them with her behind?

582
00:57:55,900 --> 00:57:58,300
Look at the people
the devil of Genba!

583
00:58:14,600 --> 00:58:15,900
Withdrawal!

584
00:58:22,600 --> 00:58:25,500
- What is your answer?
- I didn't make any promises.

585
00:58:25,700 --> 00:58:27,100
Then I will give him 300 kani.

586
00:58:27,200 --> 00:58:30,400
I don't trust you.
Did you kill Mitsuaki and Okiwa?

587
00:58:30,500 --> 00:58:31,600
- I told him no.
- Blood of death when I arrived.

588
00:58:35,900 --> 00:58:39,200
- Was she your woman?
- I don't need any woman.

589
00:58:39,400 --> 00:58:41,500
Okay... I'll give him another 100 kani.

590
00:58:41,700 --> 00:58:43,700
- Where is Tatewaki?
- I don't want money!

591
00:58:43,900 --> 00:58:46,800
- Then what do you want?
- I want to get rid of her.

592
00:58:50,700 --> 00:58:52,400
Hey you, baby boy!

593
00:58:52,600 --> 00:58:53,900
And you, Sato!

594
00:58:54,900 --> 00:58:56,600
Go with Sasuke!

595
00:58:56,900 --> 00:58:59,300
Obey his orders
as if it came from me!

596
00:58:59,800 --> 00:59:02,000
They both do what is written in the letter.

597
00:59:02,300 --> 00:59:03,800
Make full use of them!

598
00:59:04,200 --> 00:59:07,000
All three of you will be able to
to bring her back.

599
00:59:07,600 --> 00:59:09,300
But where was he taken?

600
00:59:09,600 --> 00:59:11,600
I came up with a perfume
over her clothes.

601
00:59:12,000 --> 00:59:13,700
Sato can recognize him.

602
00:59:14,600 --> 00:59:16,800
That's all I can do.

603
00:59:18,600 --> 00:59:20,600
Genba claims to be on your side,

604
00:59:20,800 --> 00:59:24,800
but he hates us who work
for the shogunate, as if we were snakes.

605
00:59:25,200 --> 00:59:27,800
That's how most of them are
among the daimyo of the province.

606
00:59:28,000 --> 00:59:30,200
What we are working on
he is despised everywhere in the country.

607
00:59:30,400 --> 00:59:32,700
- Then why are you still working?
- Who are you to talk?

608
00:59:33,000 --> 00:59:35,100
You don't work
than to get rid of that woman.

609
00:59:35,400 --> 00:59:37,900
And you just for
for Tokugawa to have the power,

610
00:59:38,000 --> 00:59:40,700
and Toyotomi only
for his own glory.

611
00:59:41,000 --> 00:59:42,700
Don't you understand?

612
00:59:44,700 --> 00:59:46,700
That's what he will tell her
where do you find Tatewaki.

613
01:00:09,400 --> 01:00:10,600
Is this Genba's reunion?

614
01:00:10,800 --> 01:00:14,400
No, it belongs to one of his people.

615
01:00:14,500 --> 01:00:15,700
Where are they?

616
01:01:03,100 --> 01:01:04,400
what is it

617
01:01:06,400 --> 01:01:07,700
are you dumb

618
01:02:01,500 --> 01:02:03,500
He is waiting for Genba.

619
01:02:04,100 --> 01:02:08,500
- Then we have to move quickly.
- Where do you think he is?

620
01:02:09,500 --> 01:02:10,800
in the warehouse?

621
01:02:11,100 --> 01:02:15,600
Good. One of you to create a
diversion in that woman's bedroom.

622
01:02:56,300 --> 01:02:59,600
Now!
Attract them to the front gate!

623
01:03:10,800 --> 01:03:13,100
An intruder! An intruder!

624
01:03:13,300 --> 01:03:14,700
Catch him!

625
01:04:06,800 --> 01:04:08,300
Omiyo!

626
01:04:15,500 --> 01:04:17,100
Omg...

627
01:04:36,600 --> 01:04:39,500
Omi... Omi...

628
01:04:39,800 --> 01:04:43,000
Omiyo! Omiyo!

629
01:04:44,900 --> 01:04:46,500
It's me, Sasuke.

630
01:04:55,100 --> 01:04:58,000
We must hurry.
Come! Quick!

631
01:05:04,100 --> 01:05:06,900
Sasuke sama, look!
There!

632
01:05:21,700 --> 01:05:23,300
Yashiro Kobayashi...

633
01:05:24,900 --> 01:05:26,700
Yashiro Kobayashi!

634
01:05:46,600 --> 01:05:48,400
Where did he go?

635
01:05:49,100 --> 01:05:50,500
This way!

636
01:06:00,000 --> 01:06:01,700
- Did you find him?
- No.

637
01:06:01,800 --> 01:06:03,100
Over there!

638
01:06:12,800 --> 01:06:15,900
We can only escape
if they kill one of them.

639
01:06:16,100 --> 01:06:18,100
Take Yashiro to the gate!

640
01:06:22,900 --> 01:06:24,300
Look at him!

641
01:07:26,300 --> 01:07:28,100
Stay back!
Use the bows!

642
01:07:28,500 --> 01:07:30,200
Run to the gate!

643
01:07:35,900 --> 01:07:37,600
Eyes!

644
01:07:41,200 --> 01:07:42,800
Stupid!

645
01:07:52,200 --> 01:07:53,900
Now Omiyo!

646
01:08:14,200 --> 01:08:16,400
Who are you, friend or foe?

647
01:08:31,700 --> 01:08:35,000
- Senior Horikawa!
- Omiyo, be careful with him!

648
01:08:39,600 --> 01:08:41,000
Yashiro!

649
01:08:41,700 --> 01:08:43,100
Yashiro...

650
01:08:43,800 --> 01:08:46,800
Grandfather, father...

651
01:08:47,200 --> 01:08:50,800
is dad ok where is it

652
01:08:51,000 --> 01:08:52,700
I didn't find it

653
01:08:53,000 --> 01:08:55,300
but I am confident that we will find it.

654
01:08:55,800 --> 01:08:58,200
who is his father

655
01:08:58,700 --> 01:09:01,800
My son, Tatewaki Koriyama.

656
01:09:08,600 --> 01:09:12,200
Tatewaki renounced his faith
And he crossed over to the side of the Yagyu clan.

657
01:09:12,700 --> 01:09:15,300
Of course, that led
to the breaking of the relationship between us.

658
01:09:16,000 --> 01:09:20,500
But Yashiro was brought to faith
Christian that he did not renounce.

659
01:09:20,600 --> 01:09:23,800
Only he escaped
of the Edo prison.

660
01:09:24,500 --> 01:09:30,000
Tatewaki saw his son's faith
as a threat to him.

661
01:09:30,300 --> 01:09:34,800
However, no parent stops
to love his own child,

662
01:09:35,100 --> 01:09:38,900
so he asked Mitsuaki
to recommend his son to Osaka.

663
01:09:39,300 --> 01:09:44,000
Mitsuaki and I are part of one
clan that served Toyotomi.

664
01:09:44,300 --> 01:09:47,400
But Mitsuaki betrayed your nephew.

665
01:09:48,000 --> 01:09:53,400
I saw my nephew
arrested by Genba, in town.

666
01:09:54,000 --> 01:09:55,900
I didn't have my people with me.

667
01:09:56,200 --> 01:10:00,500
But even if we had them, we wouldn't have succeeded
to get rid of Genba's troops.

668
01:10:00,800 --> 01:10:04,500
I waited impatiently
an opportunity to save Yashiro.

669
01:10:04,700 --> 01:10:08,000
- Did you kill Mitsuaki?
- No.

670
01:10:08,300 --> 01:10:12,300
Why harbor hatred
from a fool like him?

671
01:10:13,100 --> 01:10:18,100
- Where is Tatewaki?
- I thought you knew.

672
01:10:18,800 --> 01:10:22,900
Maybe he wants to see me
burden with his troubles,

673
01:10:23,100 --> 01:10:25,900
so he didn't tell me where he was.

674
01:10:26,200 --> 01:10:29,800
But am I not his father?
Isn't Yashiro his son?

675
01:10:32,200 --> 01:10:34,000
What are you going to do now?

676
01:10:34,400 --> 01:10:37,400
I don't know.
I want to go west

677
01:10:37,900 --> 01:10:42,500
And to find a place
where the three of us can live in peace.

678
01:10:43,200 --> 01:10:47,900
Maybe this is just a dream
in a world of such cruelty.

679
01:10:51,800 --> 01:10:53,300
Jinnah!

680
01:10:54,000 --> 01:10:58,300
It's dangerous for you here.
Genba's men will arrive soon.

681
01:10:59,600 --> 01:11:01,400
Go to Yokokawa!

682
01:11:01,800 --> 01:11:06,900
You will find a man by name
Saizo Kirigakure at the temple there.

683
01:11:07,000 --> 01:11:10,800
It will help you get out
from the Suwa region.

684
01:11:11,300 --> 01:11:13,600
- So are you going to help us?
- Go quickly!

685
01:11:13,800 --> 01:11:16,300
- and you?
- I will find Tatewaki.

686
01:11:16,500 --> 01:11:19,400
No, you don't have to stay!
Let's go together!

687
01:11:19,600 --> 01:11:22,200
Come with us, Omiyo!

688
01:11:23,100 --> 01:11:25,400
Genba went to the Joshin temple

689
01:11:26,000 --> 01:11:30,400
to force the priest to
say where Tatewaki and Sasuke are.

690
01:11:30,800 --> 01:11:34,400
- They killed him in torture.
- The priest died?

691
01:11:44,000 --> 01:11:49,100
in the end,
I found out who I really am!

692
01:11:49,300 --> 01:11:52,300
Finally, I know what I have to do!

693
01:11:58,500 --> 01:12:02,100
I don't have to run.
I can't run away.

694
01:12:02,600 --> 01:12:06,600
Use my people!
And please find my son.

695
01:12:07,300 --> 01:12:08,800
That's what I'm going to do!

696
01:12:12,800 --> 01:12:14,200
Sasuke himself!

697
01:12:15,000 --> 01:12:16,300
Sasuke himself!

698
01:12:17,500 --> 01:12:19,200
Sasuke himself!

699
01:12:20,600 --> 01:12:22,100
Sasuke himself!

700
01:12:30,700 --> 01:12:33,800
Is it true that Horikawa betrayed us?

701
01:12:34,300 --> 01:12:36,700
You used a strange word, ``betrayed''.

702
01:12:38,700 --> 01:12:41,800
You planned to start a war
here in Suwa

703
01:12:41,900 --> 01:12:44,600
using Horikawa's influence.

704
01:12:45,600 --> 01:12:48,900
But he didn't believe her and left.

705
01:12:49,400 --> 01:12:52,900
That shows that he didn't have it in you
Trust, not Toyotomi!

706
01:12:53,200 --> 01:12:55,600
Say what you want about us!

707
01:12:56,300 --> 01:12:58,000
But I cannot forgive an insult
addressed to Toyotomi.

708
01:12:58,200 --> 01:12:59,900
That's it.

709
01:13:00,100 --> 01:13:03,800
So far I have left him alone
on your daimyo Yukimura.

710
01:13:05,200 --> 01:13:09,300
But if it stands in our way,
we will attack him without mercy.

711
01:13:10,300 --> 01:13:13,900
I do not doubt the loyalty
yours for Toyotomi.

712
01:13:14,600 --> 01:13:17,700
But I don't like you.
That's all.

713
01:13:18,400 --> 01:13:21,600
- Why did you come back?
- Tatewaki.

714
01:13:21,800 --> 01:13:23,300
Do you know where it is?

715
01:13:23,500 --> 01:13:28,500
I think it's a little�� like Tatewaki
to have killed Okiwa and Mitsuaki.

716
01:13:28,700 --> 01:13:31,200
You said Takatani was the culprit.

717
01:13:31,400 --> 01:13:35,100
- It could be him.
- Where is Tatewaki?

718
01:13:37,800 --> 01:13:39,400
The songs began.

719
01:13:39,600 --> 01:13:42,300
tonight is a festival.

720
01:13:42,800 --> 01:13:47,400
Dancers take part in this
festival. It will be very noisy.

721
01:13:53,100 --> 01:13:56,000
what is it
What are you thinking about?

722
01:14:23,900 --> 01:14:27,400
I've been waiting for you
but I can't wait anymore.� 

723
01:14:27,600 --> 01:14:29,800
 �I�m going to Yashiro.� 

724
01:14:30,700 --> 01:14:32,500
It's a passage from the letter.

725
01:14:37,600 --> 01:14:41,900
You have deciphered them
two words from the letter

726
01:14:42,100 --> 01:14:44,400
as being the �Kadoya Inn.� 

727
01:14:45,300 --> 01:14:47,100
But read what follows after that!

728
01:14:49,700 --> 01:14:53,600
 �I�m going to Yashiro.� 
Yashiro can mean ``temple.''

729
01:14:55,600 --> 01:15:00,000
- Maybe he meant Suwa Temple!
- He goes to the temple.

730
01:15:23,300 --> 01:15:24,700
Where is Tatewaki?

731
01:15:24,900 --> 01:15:26,600
- Here!
- What?

732
01:15:26,800 --> 01:15:30,600
The best place to hide
it is in a huge crowd.

733
01:15:32,000 --> 01:15:36,400
We have to find him
Before Takatani.

734
01:15:37,100 --> 01:15:39,000
Sakon is going to kill Tatewaki.

735
01:15:39,300 --> 01:15:42,800
If there is a fight, people come
to Genba and we will be in danger.

736
01:15:43,000 --> 01:15:48,400
I heard he's supervising
the significant parts of the city.

737
01:16:08,900 --> 01:16:10,900
We cannot move in sight.

738
01:16:13,200 --> 01:16:17,500
I was confident that I had deciphered
everything that was in that letter.

739
01:16:17,600 --> 01:16:20,600
- But there is something else.
- What?

740
01:16:22,000 --> 01:16:23,800
The row with the Kadoya Inn

741
01:16:24,000 --> 01:16:27,300
In this case, ``Kado'' means
a diamond with sharp shapes.

742
01:16:27,500 --> 01:16:30,900
- This is Tatewaki's sign.
- A diamond...

743
01:16:34,600 --> 01:16:37,000
So if we see a diamond,
we will know that he is.

744
01:16:57,800 --> 01:17:00,600
- I'll take it there.
- Very good. Go!

745
01:19:24,500 --> 01:19:26,000
Koriyama!

746
01:19:42,600 --> 01:19:45,500
- Who are you?
-Sasuke Sarutobi.

747
01:20:02,600 --> 01:20:05,700
I am Tatewaki Koriyama.
I'm glad to meet you.

748
01:20:18,400 --> 01:20:20,000
Really?

749
01:20:21,700 --> 01:20:26,000
I will go to Yokokawa.
Thank you for everything.

750
01:20:26,500 --> 01:20:28,200
- and what about Koremura?
- I asked him for help.

751
01:20:31,400 --> 01:20:34,700
I didn't ask him either
to Koremura, nor to Nojiri.

752
01:20:35,100 --> 01:20:36,500
Let's go!

753
01:20:39,300 --> 01:20:41,700
Wait! can you walk

754
01:20:49,300 --> 01:20:51,900
If I was healthy,

755
01:20:52,600 --> 01:20:55,800
I wasn't asking her to help me.

756
01:21:01,500 --> 01:21:03,800
Takatani immediately followed me
since I left Edo.

757
01:21:03,900 --> 01:21:05,800
We fought and barely escaped.

758
01:21:07,700 --> 01:21:09,700
He is a fearless man.

759
01:21:11,200 --> 01:21:13,300
Lean on my shoulder!

760
01:21:14,100 --> 01:21:15,700
Sasuke...

761
01:21:16,800 --> 01:21:18,500
Don't you hate me?

762
01:21:19,100 --> 01:21:22,300
Many of Sanada's people
they were killed on my order.

763
01:21:22,500 --> 01:21:26,000
As chief of spies,
I never forgave you.

764
01:21:26,900 --> 01:21:30,300
But as a man, I see you as my son
Jinnai's and Yashiro's father.

765
01:21:46,100 --> 01:21:48,200
It's been a long time, Tatewaki.

766
01:21:48,700 --> 01:21:51,200
We were very close friends,

767
01:21:51,500 --> 01:21:54,900
but I didn't manage to get mine
stay good as it should be.

768
01:21:56,300 --> 01:21:58,300
I'm sorry for that.

769
01:22:03,700 --> 01:22:07,000
Tonight we will
things as they should be.

770
01:22:22,200 --> 01:22:23,600
Don't interfere, Sasuke!

771
01:22:31,300 --> 01:22:33,500
Tatewaki, run away!

772
01:22:47,800 --> 01:22:49,400
Little bastard! Village!

773
01:22:57,800 --> 01:23:00,300
Go away! I don't want to kill you!

774
01:24:31,200 --> 01:24:33,800
He went there!
After him! After him!

775
01:24:34,200 --> 01:24:35,600
Get out of my way!

776
01:24:35,800 --> 01:24:37,900
Quick! Quick!

777
01:24:51,100 --> 01:24:52,800
Arrest the rebels!

778
01:24:53,000 --> 01:24:54,800
Kill them if you have to!

779
01:24:56,200 --> 01:24:58,100
Kill them! Kill them!

780
01:24:58,700 --> 01:25:00,200
No mercy!

781
01:25:02,200 --> 01:25:03,500
who is it

782
01:25:33,400 --> 01:25:34,800
Are you Sakon Takatani?

783
01:25:37,300 --> 01:25:39,500
And you are Shigeyuki Koremura.

784
01:27:10,200 --> 01:27:12,900
Seal your lips!

785
01:27:29,800 --> 01:27:33,000
Seal your lips!

786
01:28:11,900 --> 01:28:14,300
- Sasuke...
- What is it?

787
01:28:16,000 --> 01:28:18,000
You are a strange man.

788
01:28:19,500 --> 01:28:23,600
I'm serious.

789
01:29:09,200 --> 01:29:12,000
Hang in there, Yashiro!
The crossing is near!

790
01:29:12,300 --> 01:29:14,500
We are nearby
the domain of the Fukashi clan.

791
01:29:15,300 --> 01:29:17,000
A little more, Yashiro!

792
01:29:17,300 --> 01:29:19,500
You will soon be able to rest
as much as you want.

793
01:29:21,400 --> 01:29:23,500
He can't continue like this.

794
01:29:24,900 --> 01:29:27,500
Genba's people
they could catch us.

795
01:29:27,800 --> 01:29:32,800
I will run before looking for him
on Saizo Kirigakure to Seba.

796
01:29:33,200 --> 01:29:35,000
With his help,
we will be safe.

797
01:29:37,100 --> 01:29:38,900
Take me with you!

798
01:30:00,300 --> 01:30:01,400
Omiyo!

799
01:30:12,700 --> 01:30:15,500
We'll get there soon!
Take a deep breath, then let's go!

800
01:30:31,600 --> 01:30:34,600
I crossed the border!
Don't beat yourself up, Yashiro!

801
01:31:11,000 --> 01:31:12,400
Omg...

802
01:31:13,400 --> 01:31:15,900
When will I return home
at Kudosan...

803
01:31:21,400 --> 01:31:23,600
do you want to marry me

804
01:31:35,500 --> 01:31:39,500
There is no war in Kudosan, is there?

805
01:31:40,800 --> 01:31:42,800
I can't take another one.

806
01:32:07,800 --> 01:32:09,600
Go fast!

807
01:32:14,100 --> 01:32:15,500
Go ahead!

808
01:32:17,800 --> 01:32:19,600
Get out of here now!

809
01:32:20,300 --> 01:32:22,200
what is it

810
01:32:26,800 --> 01:32:30,100
The man who killed them
Mitsuaki and Okiwa...

811
01:32:30,700 --> 01:32:32,800
it's you, Nojiri!

812
01:32:33,900 --> 01:32:35,200
You can not!

813
01:32:35,400 --> 01:32:37,100
You're crazy, Sasuke.

814
01:32:38,400 --> 01:32:40,300
What a fool I was!

815
01:32:40,800 --> 01:32:44,700
I should have imagined earlier
that this was part of your plan.

816
01:32:47,300 --> 01:32:49,700
What about the letter
to Tatewaki for me,

817
01:32:49,900 --> 01:32:52,900
You killed Mitsuaki
to take it from him.

818
01:32:53,100 --> 01:32:55,600
I should have realized that.

819
01:32:55,700 --> 01:33:00,100
How can you say such nonsense?
And don't have any proof!

820
01:33:00,900 --> 01:33:04,300
Mitsuaki and Okiwa were killed
with thrown knives.

821
01:33:05,200 --> 01:33:07,300
Takatani was a leper.

822
01:33:07,700 --> 01:33:13,500
He could not have thrown the knife
with his hand bandaged.

823
01:33:14,300 --> 01:33:16,300
Tatewaki was injured,
he could not use his right hand.

824
01:33:16,800 --> 01:33:18,300
Of course, there were other suspects,

825
01:33:18,600 --> 01:33:23,500
such as Genba, Koremura
And Horikawa.

826
01:33:24,800 --> 01:33:27,900
But what about the mode
In which did Okiwa die?

827
01:33:29,300 --> 01:33:32,400
He died with a knife stuck in his throat

828
01:33:33,600 --> 01:33:35,400
Omiyo heard you too,
saying that.

829
01:33:38,500 --> 01:33:43,000
You said you saw her
after I left the inn.

830
01:33:43,400 --> 01:33:49,300
But when I saw her,
she was holding the knife in her hand.

831
01:33:49,800 --> 01:33:51,900
Takatani said the same thing.

832
01:33:52,600 --> 01:33:57,500
After you stabbed her,
Okiwa somehow got it out of his throat.

833
01:33:57,900 --> 01:34:01,400
Then the blood flowed
And it formed a puddle.

834
01:34:01,600 --> 01:34:04,300
Okiwa was your woman?

835
01:34:04,900 --> 01:34:07,900
I knew that
when i saw you dancing

836
01:34:08,500 --> 01:34:12,000
It wasn't you, once upon a time,
a real artist?

837
01:34:12,200 --> 01:34:15,500
and you didn't work with Okiwa,
as a dancer?

838
01:34:16,500 --> 01:34:22,700
You used her
then you would brutally kill her.

839
01:34:23,500 --> 01:34:27,800
Her desire to live
it reminded me of your words.

840
01:34:34,200 --> 01:34:37,600
You actually work for Kanto. you work
as a spy for Yagyu, right?

841
01:34:37,900 --> 01:34:39,100
What nonsense!

842
01:34:42,000 --> 01:34:45,100
How did Genba know?
where was me and omiyo?

843
01:34:45,300 --> 01:34:47,500
Why was Takatani at the temple?

844
01:34:47,900 --> 01:34:52,600
They could not decipher the letter.
You told them!

845
01:34:55,500 --> 01:34:56,900
Sasuke...

846
01:34:57,100 --> 01:35:00,600
I'm going to kill you and the girl.

847
01:35:06,300 --> 01:35:09,500
- I already killed Tatewaki.
- How?

848
01:35:09,800 --> 01:35:11,700
I have a secret document
in my sleeve.

849
01:35:12,000 --> 01:35:14,000
Contains retail
the movements of all spies

850
01:35:14,100 --> 01:35:16,900
who also works for
Kanto and for Osaka.

851
01:35:17,300 --> 01:35:20,200
Koremura and Takatani
I'm nothing now.

852
01:35:20,800 --> 01:35:26,200
With this document,
I can overthrow even Yagyu.

853
01:35:28,900 --> 01:35:33,700
I will be the boss of all spies
which operates in the shadows throughout Japan.

854
01:35:36,200 --> 01:35:42,400
I will decide
if there will be peace or war.

855
01:35:44,100 --> 01:35:47,800
Me, the son of a street dancer!

856
01:35:48,700 --> 01:35:50,300
You are worthy of all mercy.

857
01:35:50,800 --> 01:35:53,500
you spies
you have a big mouth, don't you?

858
01:35:53,900 --> 01:35:55,400
Sasuke!

859
01:35:56,000 --> 01:35:58,600
How many people have you killed?
since last night?

860
01:36:27,300 --> 01:36:29,300
Sasuke himself!

861
01:37:34,500 --> 01:37:36,100
Sasuke himself!

862
01:37:38,100 --> 01:37:40,300
Sasuke himself!

863
01:37:47,500 --> 01:37:49,100
Sasuke himself!

864
01:38:00,100 --> 01:38:01,600
Sasuke himself!

865
01:38:05,500 --> 01:38:06,900
Sasuke himself!

866
01:39:20,400 --> 01:39:22,300
Saizo Kirigakure!

867
01:39:36,100 --> 01:39:40,400
Six months later, in Osaka
the Autumn War began.</i>

868
01:39:41,300 --> 01:39:45,100
<i>The Sanada Clan was
a relative of both camps,</i>

869
01:39:45,300 --> 01:39:49,300
<i>but allied himself with Toyotomi
against Tokugawa.</i>

870
01:39:50,500 --> 01:39:52,500
<i>But there is no record</i>

871
01:39:52,600 --> 01:39:57,100
c� Sasuke Sarutobi
he fought in Sanada's army.</i>

872
01:39:57,400 --> 01:39:59,100
Translation and subtitle:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)

873
01:39:59,300 --> 01:40:04,900
SF�R�IT


